Forstår du heller ikke, hvad der menes, når du hører ord som ’situationship’, ’ghosting’, ’friendzone’ og ’zombieing’? Bare rolig – du er langt fra den eneste. Og der er hjælp at hente!
Jeg forsker i, hvordan dansk bliver påvirket af engelsk – og i, hvilke nye ord der kommer ind i dansk. Og jeg kan afsløre, at alle de ovenstående engelske ord har med kærlighedssprog anno 2025 at gøre.
Herunder får du en guide til de nye datingudtryk, så du kan afkode snakken om kærlighed uden at føle dig helt sat af.
\ Ny serie: Ung kærlighed

Nære relationer er noget af det vigtigste for et langt og godt liv. Men hvordan ser de egentlig ud blandt unge i dag?
Internationale undersøgelser viser, at unge har mindre sex og færre – og kortere – parforhold end tidligere. Vi undersøger, om det samme gælder i Danmark, og hvorfor kærligheden måske har fået sværere vilkår.
For hvordan påvirker sociale medier vores syn på kærlighed, sex og intimitet? Gør de det sværere at finde ro, nærhed og tillid – eller åbner de nye måder at mødes på?
I en ny serie dykker vi ned i unges kærlighedsliv anno 2025: fra datingkultur og 'situationships' til drømme om familieliv, mental sundhed og følelsen af at være forbundet – eller alene.
Situationship
Et ’situationship’ er et uforpligtende, romantisk eller seksuelt forhold. Man er altså ikke kærester i den forstand, at man har planer om at blive sammen for altid, men man er glade for hinanden og hinandens selskab og har et forhold ’i situationen’.
Man kan også kalde det venner med fordele eller friends with benefits, hvor man er venner – men nok også lidt mere end det.
I bund og grund er et situationship vel det, man også kalder et løst forhold. Ordet er lånt fra engelsk, hvor det er dannet af situation og (relation)ship.


Friendzone
Hvis man i løbet af sit situationship finder ud af, at man egentlig helst bare vil være venner, kan man være enige om, at man er i en ’friendzone’, dvs. et sted, hvor man kun er venner.
Man kan også friendzone den anden, altså putte vedkommende over i en venskabskategori. Friendzone kan med andre ord både være et verbum (udsagnsord) og et substantiv (navneord).
Også dette ord er lånt fra engelsk, hvor det er dannet af friend (ven) og zone.
Ghosting
Er man enige om, at man kun er venner, er alting sådan set godt. Men er man i et forhold (som ikke nødvendigvis behøver at være et romantisk ét) som man gerne vil ud af, og kan man ikke rigtig finde ud af at få det sagt, kan man vælge den feje løsning at ’ghoste’ den anden.
Det vil sige, at man uden forklaring afbryder forbindelsen, for eksempel ved ikke at reagere på den andens sms’er. Ordet kommer selvfølgelig af det engelske ord 'ghost, der betyder spøgelse, fordi man lige pludselig gør sig usynlig for en anden.
Et udtryk med en nogenlunde tilsvarende betydning er i øvrigt at ’lave en Houdini’, hvor man også lige pludselig forsvinder – uden at det dog behøver at handle om at man forsvinder fra et forhold.
Dette udtryk har vi også lånt fra engelsk, og det henviser selvfølgelig til den amerikanske tryllekunstner Harry Houdini, der var kendt for at kunne bryde ud af hvad som helst.


Zombieing
Indser man, at det var en fejl, at ens situationship blev til en friendzone, og skulle man aldrig have ghostet den udkårne, kan man prøve med ’zombieing’, hvor man forsøger at genoptage kontakten til den kæreste eller flirt, som man tidligere har ignoreret.
Det, der ellers var dødt, bliver vakt til live igen – som en anden zombie.
Spørgsmål er så måske, om det nogensinde bliver et godt og levende forhold igen, eller om der er noget, der er ødelagt eller dødt for altid.
Breadcrumbing
Bliver den, du er interesseret i, ved med at sende flirtende beskeder uden egentlig at have til hensigt at mødes, er du formentlig udsat for ’breadcrumbing’.
Breadcrumbing kommer af engelsk bread (brød), og crumbing (smuldren), og det betyder, at den, man er interesseret i, bliver ved med lægge små ”brødkrummer” ud uden at ville andet end at holde den uforpligtende flirt i live.
Der lægges med andre ord et spor af brødkrummer, som man nærmest blindt følger – lidt som når Hans i Grimms eventyr om Hans og Grete smider brødkrummer i skoven for at kunne finde hjem – kun for at opdage, at brødkrummerne er væk næste morgen.
Brødkrummerne fører altså ingen steder hen – ligesom breadcrumbing heller ikke gør.


Rebound
Man skal træde varsomt, når man dater. Der er meget på spil, og ingen ønsker at blive såret.
Derfor skal man også passe på, at man ikke bare er en ’rebound’ – altså én, som en anden er sammen med, mens vedkommende prøver at komme sig over et forlist forhold.
Ordet er nok først og fremmest kendt fra basketball, hvor en rebound er, når en spiller griber bolden efter et mislykket forsøg på at score – ligesom når man griber ud efter en ny kæreste efter et mislykket forhold.
Rebound betyder egentlig ’at springe tilbage’ på engelsk.
Benching
Et ord, der minder om rebound, er ’benching’.
Benching kommer af det engelske ord bench, (bænk), og det betyder at man beholder en anden på bænken – som en slags reserve hvis alt andet glipper.
Bliver du benchet, er du ikke nødvendigvis en rebound, og du bliver heller ikke udsat for ghosting eller zombieing, men formentlig bliver du breadcrumbet – holdt lidt hen med flirtende beskeder for at fastholde interessen, men uden at du egentlig har mulighed for at komme ind i kampen.

Ordene ændrer sig, men sårbarheden forbliver den samme
Skulle overskriften til artiklen her være forståelig for alle på tværs af generationerne, kunne den omformuleres til ’Har dit forhold forandret sig, er du blevet ignoreret eller bare holdt hen?
Det illustrerer måske meget godt pointen med artiklen her: At ordene og begreberne forandrer sig, men indholdet har været kendt i tusindvis af år – det har altid været og vil altid være sårbart at indlede et forhold til et andet menneske. Især hvis der ikke er enighed om forholdets karakter.
Er du interesseret i at læse mere om ord og udtryk fra datinglivet, kan du slå op i Dansk Sprognævns online nyordsordbog Nye ord i dansk 1955 til i dag.































