Hvis du nogensinde er blevet undervist i engelsk, er du er formentlig stødt ind i udtalelser a la: »engelsk er et meget større sprog end dansk« eller »engelsk har mange flere ord end dansk«. I hvert fald er mantraet om, at der findes flere ord på engelsk, meget udbredt blandt danskere.
»Jeg er ofte stødt ind i påstanden, at engelsk har flere ord end dansk. Det fik mig til at tænke på, om det egentlig nogensinde var undersøgt.«
»Da jeg ikke kunne finde et svar, kastede jeg mig selv ud i at undersøge mantraet,« fortæller Mathias Hedetoft, der netop har skrevet speciale i engelsk på Københavns Universitet.
Den nyslåede cand.mag. konkluderer i sit speciale, at antallet af ord på dansk og engelsk ligger så tæt, at man ikke kan udnævne en vinder med hensyn til det største ordforråd.
Engelsk ligner en vinder på papiret
Der er på papiret mange gode grunde til at give engelsk fordelen over dansk i forhold til det største ordforråd. Engelsk er det mest udbredte sprog i verden, og 750 mio. mennesker har sproget som modersmål. Dansk bruges derimod kun af 6 mio. mennesker, der alle er samlet i et lille smørhul.
Desuden har engelsk været udsat for meget stærk påvirkning fra både fransk og latin. For eksempel kan det danske ord ‘spørge’ oversættes til ask (fra oldengelsk), eller question (fra fransk) samt interrogate (fra latin).
Det virker nærliggende at tro, at udbredelsen og den store indflydelse fra to sprog giver engelsk et større ordforråd. Kigger du på antallet af ord, du kan slå op i de største ordbøger på dansk og engelsk, ser engelsk også ud til at løbe af med en klar sejr.
Mere støvet ordbog
Man kan imidlertid ikke afgøre, hvilket sprog har det største ordforråd ved udelukkende at kigge på tykkelsen af ordbøger. Den største engelske ordbog ‘Oxford English Dictionary’ indeholder nemlig ikke kun støv på siderne – siderne indeholder også støvede ord.
»Oxford English Dictionary dokumenterer ikke det sprog, der rent faktisk bruges. Opslagsværket er baseret på engelske ord, der er indsamlet og brugt gennem de sidste 1000 år. Det er måske kun halvdelen af ordene, der stadig bruges.«
»Det største danske opslagsværk ‘Ordbog over det danske sprog’ indeholder ord fra perioden 1700 til 1950, mens ‘Den danske Ordbog’ udelukkende rummer ord, der bruges i dag. Det giver selvfølgelig en forskel, og det betyder, at man ikke kan lave en direkte sammenligning,« siger Mathias Hedetoft.
Svensk ordbog bliver tykkere end engelsk
\ Fakta
Oxford English Dictionary indeholder ifølge eget udsagn over 600.000 ord. Den største og ældste danske ordbog ’Ordbog over det danske sprog’ kan byde på omkring 220.000 ord, mens ’Den Danske Ordbog’ kun har i omkanten af 100.000 ord.
Hvis man alligevel insisterer på at stille tykkelsen af ordbøger over for hinanden, må vi skue mod vores svenske naboer for en brugbar sammenligning.
I Sverige har man siden 1898 udgivet ’Svenska Akademiens ordbok’, der i sit 34. bind er nået et godt stykke ind i bogstavet T. Opslagsværket indeholder pt. mere end 470.000 ord. Inden vores svenske naboer får sneglet sig færdige, vil de formentlig passere de 600.000 ord, og kan dermed måle sig med den største engelske ordbog.
»Dansk og svensk er meget nært beslægtede. Hvis du lavede en dansk opgørelse som den svenske, ville du formentlig ende med samme antal ord. Med andre ord vil den tykkeste engelske og danske ordbog sandsynligvis indeholde omtrent samme antal ord, hvis de bruger samme optagelseskriterier,« forklarer Mathias Hedetoft.
Gamle støvede bøger
Eftersom det ikke ligger lige for at kåre en vinder af det største ordforråd, har Mathias Hedetoft i sit speciale brugt to forskellige metoder til at afgøre sejrssproget.
Først har han kigget på det ’passive sprog’ ved at slå op i Gyldendals røde ordbøger. Helt konkret har han taget 1000 tilfældige danske ord og 1000 tilfældige engelske ord. Derefter oversatte han ordene til så mange ord som muligt på det modsatte sprog.
»Jeg endte med 6.597 ord på dansk og 6.828 ord på engelsk. Det så altså ud til, at engelsk havde flest ord.«
»Men hvis jeg inddragede udtryk og ikke bare oversatte et dansk ord til et engelsk ord og omvendt, fik jeg det modsatte resultat. Her fandt jeg nemlig 1.178 tilsvarende udtryk på dansk og 762 på engelsk.«
»Sammenlagt lå de to sprog så tæt, at det var umuligt at kåre en vinder ud fra en såkaldt leksikalsk analyse,« siger Mathias Hedetoft.
Hvor mange ord bruger vi i virkeligheden?
I sin anden metode har Mathias Hedetoft undersøgt variationen af ord i romaner på dansk og engelsk. Mere specifikt har han analyseret de første kapitler i skønlitteratur udgivet i det sidste årti, for at finde ud af hvor mange forskellige ord og udtryk, der bruges.
Alle de undersøgte romaner ligger inden for mainstream-litteratur og rummer genrer som kærlighedsromaner, science fiction, krimier og slægtshistorier.
\ Fakta
Et moderne sprog er ikke statisk. Det udvikles hele tiden med nye ord og udtryk. Derfor er det også umuligt at lave en endelig optælling af, hvor mange ord der findes på et givent sprog. Især på dansk hvor man kan sætte navneord sammen efter lyst og behov. Der kan altid dannes nye sammensætninger, hvilket umuliggør en fuldstændig optælling.
»Det her er nok den mere interessante analyse. Her er det ikke bare de ord, nogle støvede gamle mænd har besluttet, skal med i en ordbog, der undersøges. Her er det sproget, der bruges ude i virkeligheden,« siger Mathias Hedetoft.
Efter at have målt og vejret de mange ord, ender det igen med et utrolig tæt løb, hvor det selv med målfoto er svær at finde en vinder. På begge sprog bruges omkring 53.000 forskellige ord – med en mikroskopisk fordel til dansk.
»Mine undersøgelser kan skyde myten om, at engelsk har mange flere ord end dansk, ned. Den kan dog ikke komme med en endelig dom over, hvilket sprog, der har flest ord. Konklusionen peger mere i retning af, at der faktisk findes lige mange ord på dansk og engelsk,« siger Mathias Hedetoft.
Flere tillægsord på engelsk
Undersøgelsen af det danske og engelske ordforråd afslørede et område, hvor engelsk tilsyneladende efterlader dansk i støvet. Undersøgelsen fandt nemlig betydeligt flere tillægsord på engelsk.
»Mange siger, at de bedre kan beskrive noget på engelsk. Det udsagn kan der godt være noget om, da jeg i de engelske ordbøger fandt betydeligt flere tillægsord.«
»Det betyder ikke nødvendigvis, at engelsk har flere tillægsord. Der er jo ikke plads til alle ord i en ordbog, og måske er forklaringen bare at de engelske ordbøger indeholder et større udsnit af samtlige tillægsord end de danske ordbøger.«
»Det kan dog også pege på en forskel i, hvordan de to sprog bruges. På dansk beskriver vi måske noget på en bestemt måde eller med et bestemt udtryk, mens man på engelsk bruger et bestemt ord,« siger Mathias Hedetoft.
Arbejder videre med de to sprog
Den nyslåede kandidat håber han kan blive endnu klogere på forskellene i dansk og engelsk i en fremtidig ph.d.-afhandling.
»Der er tidligere lavet undersøgelser i folks ordforråd, men jeg er mere interesseret i sproget som helhed, og hvilke ord vi bruger til daglig.«
»Emnet er dog ikke tidligere undersøgt, så jeg skal først finde en metode samt afklare, om det overhovedet kan lade sig gøre.«
»Jeg kunne også godt tænke mig at lave en egentlig undersøgelse af myten om, at engelsk er et ’større’ sprog end dansk. Hvor udbredt er myten, og hvilken effekt har den på danskerne, men det er en hel anden historie, slutter Mathias Hedetoft.